Watchmaker, teach me the ways. I want to learn the secrets and the sciences of seconds, The methods to dull my ears to the sound.
If I were a watchmaker, I’d build suspension into the springs. Hidden gears, secret faces. Undiscovered hours to keep you in.
There’ll be no back, there’ll be no forth, Just us, where we are.
Watchmaker, teach me the workings. I want to learn the secrets and the sciences of seconds. Teach me the seasons, the measure of these machines.
I’m haunted by mechanical sounds. Damped, stolen and swallowed, relentless, counting down In the bellies of old enemies. I’m plagued by the tick tock, tick tock, But with vehemence I’ll take to their faces and tear them away.
Come teach me the ways of the watchmaker, We’ll dull our ears to the sound.
There’s tension in me, I’m wound up and bound to an endless release. A robin imprisoned in a carved clock, I’m a tune locked in a music box To a grave melody.
I can feel a nervousness in my fingers. To spindles, they’re wasting away. And with every twitch, they’re turning, Passing by with my meaningless revolutions.
I gazed too deep, I leaned in too close. Caught by the collar and dragged into a two-four waltz. Drawn into steps unfamiliar to me, I was passed like partners between turning teeth. Часовщик, научи меня пути. Я хочу, чтобы узнать секреты и науками о секундах, Методы, чтобы притупить ушах звука.
Если бы я был часовщиком, я бы построить суспензии в источниках. Скрытые передач, секретные лица. Прогнозные часов, чтобы держать вас в.
Там не будет ни назад, там не будет ни вперед, Только мы, где мы находимся.
Часовщик, научи меня, как работает. Я хочу, чтобы узнать секреты и науки секунд. Научи меня сезонов, мера этих машин.
Я преследовал механических звуков. Damped, кражи и проглотил, безжалостное отсчет В животе старых врагов. Я страдает от Тик-так, тик-так, Но с горячностью я возьму на их лицах и оторвать их.
Приходите научить меня пути часовщика, Мы будем тупые наши уши, чтобы звук.
Там это напряжение в меня, я завелся и привязан к бесконечной релизе. Робин в тюрьму в резной часы, я настроить заперты в музыкальной шкатулке Для серьезного мелодии.
Я чувствую нервозность в моих пальцах. Для шпинделей, они чахнет. И с каждым дергаться, они обращаются, Проходя мимо со своими бессмысленными революциями.
Я смотрел слишком глубоко, я наклонился слишком близко. Оказавшись за шиворот и потащил в два-четыре вальса. Нарисованные на шаги незнакомых мне, Я был принят как партнеры между включением зубов. | |