Я пропал для мира
Я пропал для мира, С которым столь много времени сгубил, Он так давно ничего обо мне не слышал, Он думает, должно быть, что я умер.
Мне нет никакого дела до того, Считает ли он меня умершим, Я даже не могу ничего сказать против, Ибо действительно я умер для мира.
Я умер для мирской суеты, И покоюсь в тихом краю. Я живу один в своём небе, В своей любви, в своей песне.
Ich bin der Welt abhanden gekommen, Mit der ich sonst viele Zeit verdorben, Sie hat so lange nichts von mir vernommen, Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben.
Es ist mir auch gar nichts daran gelegen, Ob sie mich für gestorben hält, Ich kann auch gar nichts sagen dagegen, Denn wirklich bin ich gestorben der Welt.
Ich bin gestorben dem Weltgetümmel, Und ruh' in einem stillen Gebiet. Ich leb' allein in meinem Himmel, In meinem Lieben, in meinem Lied. Я пропал для мира
Я пропал для мира, С которым столь много времени сгубил, Он так давно ничего обо мне не слышал, Он думает, должно быть, что я умер.
Мне нет никакого дела до того, Считает ли он меня умершим, Я даже не могу ничего сказать против, Ибо действительно я умер для мира.
Я умер для мирской суеты, И покоюсь в тихом краю. Я живу один в своём небе, В своей любви, в своей песне.
Ich бен дер Welt abhanden gekommen, Мит-дер-ич sonst Viele Zeit verdorben, Sie шляпа так Ланге Nichts фон Мир vernommen, Sie журнал Уолл Glauben, ич сеи gestorben.
Эс ист Мир AUCH Гар Nichts Daran gelegen, Об Sie Мичиган für gestorben остановке, Ich канн Ош гр Nichts Sagen dagegen, Денн Wirklich бен Ich gestorben дер Welt.
Ich бен gestorben дем Weltgetümmel, Und рух »в Einem Stillen Gebiet. Ich LEB "Allein в meinem Химмель, В meinem LIEBEN, в meinem Lied. | |