Было у тёщи семь зятьёв, Было у тёщи семь зятьёв: Гришка зять, Никишка-зять, Захарка-зять, Макарка-зять, Дяменьтий-зять, й-зять, Ванюшенька-душенька - любимый был зятёк.
Стала их тёща в гости звать, Стала их тёща в гости звать: Гришку - в гости, Никишку - в гости, Захарку -в гости, Макарку - в гости, Дяменьтия - в гости, Кляментия- в гости, Ванюшеньку-душеньку - за ручку привяла.
Стала их тёща блинами угощать, Стала их тёща блинами угощать: Гришке - блин, Никишке - блин, Захарке - блин, Макарке - блин, Дяменьтию - блин, Кляментию - блин, Ванюшеньке-душеньке на масле пирожок.
Стала их тёща домой провожать, Стала их тёща домой провожать: Гришку - в шею, Никишку - в шею, Захарку - в шею, Макарку - в шею, Дяменьтия - в шею, Кляментия - в шею, Ванюшеньку-душеньку - побоинкою в лоб! Tiffany had seven zyatёv, Tiffany had seven zyatёv: Grisha-in-law, son-in-Nikishka, Zakharkov-in-law, Makar-in-law, son-in-Dyamenty, second-in-law, Vanyushenka-darling - favorite was zyatёk.
It became their tёscha visit call, It became their tёscha visit call: Grishka - to visit, Nikishka - to visit, Zakharkov -to guests Makar - to visit, Dyamentiya - to visit, Klyamentiya- visit, Vanyushenku-darling - the handle wilted.
It became their tёscha pancakes treat, Became their tёscha pancakes treat: Grishka - pancake Nikishka - pancake Zakharkov - damn, Makar - pancake Dyamentiyu - pancake Klyamentiyu - damn, Vanyushenke-darling in butter pie.
I became their home tёscha escort, I became their home to accompany tёscha: Grishka - neck, Nikishka - neck, Zakharkov - in the neck, Makar - in the neck, Dyamentiya - neck, Klyamentiya - in the neck, Vanyushenku-darling - poboinkoyu forehead! | |