Подруга дней моих суровых, Голубка дряхлая моя! Одна в глуши лесов сосновых Давно, давно ты ждешь меня. Ты под окном своей светлицы Горюешь, будто на часах, И медлят поминутно спицы В твоих наморщенных руках. Глядишь в забытые вороты На черный отдаленный путь; Тоска, предчувствия, заботы Теснят твою всечасно грудь. То чудится тебе. . . . . . . 1826
A friend of my days of severe , Dove decrepit mine! Alone in the wilderness of pine forest For a long time , long have you been waiting for me . You're at the window of his Svetlitsa Grieve like the clock , And lingered constantly spokes In your wrinkled hands. You look at the forgotten collars On the black remote path ; Tosca , apprehension , concern Hourly closely your chest. What fancies you. . . . . . . 1826